Traduction
L'Université de Saint-Boniface offre trois programmes de traduction, dont deux étant offerts en ligne ou en présentiel. Les programmes sont principalement axés sur la traduction de l’anglais vers le français. Cependant, le nombre de cours offerts vers l'anglais pourrait vous permettre de découvrir si vous possédez aussi une aptitude pour la traduction vers l'anglais.
Les programmes comprennent un ensemble équilibré de cours vers le français, vers l'anglais, de rédaction et de pratique.
Certificat de traduction
Ce certificat, offert en ligne ou en présentiel, est conçu pour vous si vous possédez déjà un premier baccalauréat et vous désirez vous réorienter sur le plan professionnel ou retourner aux études après avoir acquis de l’expérience dans des domaines tels que la traduction, l’enseignement, etc. Il s’adresse également à tous ceux et celles qui se passionnent pour les langues. Plus...
Baccalauréat ès arts spécialisé en traduction
Le programme de baccalauréat spécialisé est offert selon deux modes de livraison : en présentiel, mode selon lequel vous suivrez une grande partie de vos cours en classe, ou entièrement par Internet. Ce programme consiste en 120 crédits, soit 30 crédits de formation générale (équivalente à Université 1) et 90 crédits de formation spécialisée. La formation générale comprend des cours de français, de sciences, de sciences sociales et d’humanités. Plus...
Baccalauréat ès arts avec double spécialisation français-traduction
Ce programme est destiné aux étudiantes et étudiants qui souhaitent partager leurs études entre la traduction et la littérature ou la linguistique. Plus...
L'École de traduction
Alors que les technologies réduisent constamment l’étendue de la planète, les professionnels de la traduction, traducteurs, terminologues et interprètes, rapprochent les gens et contribuent directement à la compréhension interculturelle.
À l'origine d'une carrière en traduction, il y a un intérêt pour l’étude des langues en contact, un désir de communiquer et de jeter des ponts entre les cultures, ainsi qu’une ouverture aux nouveautés scientifiques, techniques et sociales. Une formation en traduction ouvre la voie à une carrière riche et captivante, quel que soit votre domaine d’intérêt, depuis les sciences pures et les affaires internationales jusqu'à la littérature et au sous-titrage de films.
La formation offerte à l’École de traduction est axée sur l’acquisition du faisceau des compétences essentielles à l’exercice de la profession de traducteur et ce, au moyen de cours alliant théorie et pratique. Non seulement la formation vous initie-t-elle aux grands domaines de la traduction spécialisée et à la terminologie, mais elle vise également l’acquisition des connaissances et compétences inhérentes à l'exercice de la profession telles la déontologie, les relations interpersonnelles et la gestion des dossiers. Pour y parvenir, vous suivrez des cours rigoureux axés sur des mises en situation inspirées des réalités professionnelles. Vous profiterez également de la guidance personnalisée de professeurs passionnés de traduction, et souvent traducteurs professionnels, ainsi que de l'interaction avec vos collègues.
Les cours de traduction par Internet facilitent les études à temps partiel à tous ceux et celles qui se trouvent dans une région éloignée d’un campus universitaire ou qui souhaitent concilier les études, le travail et la vie familiale. Vous avez ainsi la possibilité d'aménager vos propres plages de temps consacrées à l'étude.
Les cours se déroulent sur 15 semaines et suivent les sessions universitaires régulières. Il y a trois sessions à l'USB : la session d'automne, la session d'hiver et l'intersession. Les cours offerts par Internet sont autoportés et offerts en mode asynchrone, ce qui signifie que les sites des cours contiennent le matériel didactique, les exercices, les consignes et les évaluations. Vous pouvez donc étudier aux moments et aux endroits qui vous conviennent.