Recherche et création

Domaines de recherche

Sciences sociales et humaines - Communication 

Sciences humaines numériques (Digital Humanities)

Traduction et médias sociaux

Traduction au Canada

Études alimentaires 

Études canadiennes

Projet de recherche en cours

Desjardins, R. (chercheuse principale) (2018-2020) Citizen Science, Translation, and Social Media: analyzing multilingual participatory constellations on science-related social platforms. Projet subventionné par le Conseil de recherches en sciences humaines du Canada (CRSH - Concours Savoir 2018).

Subventions de recherche et de diffusion

CRSH Subvention Savoir (volet A; concours 2017; 2018-2020) (classement au 1er sextile) Citizen Science, Translation, and Social Media: analyzing multilingual participatory constellations on science-related social platforms - 37 858 $

CRSH USB (concours 2015) Traduction et médias sociaux - 2 662 $

Lauréate d'une Subvention d'Innovation pédagogique concours 2017 et concours 2018 - 1 795 $

Total des subventions de voyage/diffusion depuis 2009 (organismes divers y compris l'Association des professeurs à temps partiel de l'Université d'Ottawa) - 7490 $

Livre arbitré

Desjardins, R. (2017) Translation and Social Media: in theory, in training and in professional practice. Basingstoke; London, UK: Palgrave MacMillan.

Ouvrage co-dirigé

Desjardins, R., Larsonneur, C., Lacour, P. (à paraître en 2020). When Translation Goes Digital: Case Studies and Critical Reflections. London: Palgrave Macmillan.

Articles arbitrés

Desjardins, R. (à paraître en 2019). A preliminary theoretical investigation into [online] social self-translation: the real, the illusory, and the hyperreal. Translation Studies. Special Issue: Social Translation: New Roles, New Actors

Desjardins, R., Cooke, N., Charron, M. (2015). Food and Translation on the Table: exploring the relationships, between Food Studies and Translation Studies in Canada. The Translator, 21(3), 257-270. http://dx.doi.org/10.1080/13556509.2015.1103095

Desjardins, R. (2011) Facebook Me!: Initial insights in favour of using social media as a tool for translator training. Linguistica Antverpiensia, 10, 175-193.

Desjardins, R. (2011). La construction de l’identité culinaire à Québec : le cas des menus du Château Frontenac. CuiZine: the Journal of Canadian Food Culture / la revue des cultures culinaires au Canada, 3(1), en ligne.

Desjardins, R. (2008). Inter-semiotic translation within the space of the multimodal text. TransCulTural War and Peace: translation as conflict, resistance and resolution. 1(1), 48-58. 

Chapitres de livres arbitrés

Desjardins, R. (à paraître en 2020). Are Citizen Science 'Socials' Multilingual: lessons in (non)translation from Zooniverse. In R. Desjardins, C. Larsonneur, P. Lacour (à paraître en 2020), When Translation Goes Digital. London: Palgrave Macmillan.

Desjardins, R. (2019). Online and Digital Contexts. In M. Baker & G. Saldanha (Eds), The Routledge Encyclopedia of Translation Studies (n.p.). London, UK: Routledge. https://www.routledge.com/Routledge-Encyclopedia-of-Translation-Studies-3rd-Edition/Baker-Saldanha/p/book/9781138933330

Desjardins. R. (2019). Semiotics. In M. Baker & G. Saldanha (Eds), The Routledge Encyclopedia of Translation Studies. (n.p.). London, UK: Routledge. https://www.routledge.com/Routledge-Encyclopedia-of-Translation-Studies-3rd-Edition/Baker-Saldanha/p/book/9781138933330

Desjardins, R. (2019). Translation, Pragmatics and Social Media. In R. Tipton & L. Desilla (Eds), The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics. London, UK: Routledge. https://www.routledge.com/The-Routledge-Handbook-of-Translation-and-Pragmatics/Tipton-Desilla/p/book/9781138637290

Desjardins, R. (2014). 2007: Translating the Bouchard-Taylor Commission. Dans K. Mezei, S. Simon, & L. von Flotow (dir.). Translation Effects. (181-202). Montreal: McGill-Queens University Press.

Desjardins, R. (2013). Social Media and Translation. Dans Y. Gambier & L. van Doorslaer (dir.) The Handbook of Translation Studies (156-159). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Actes de colloques arbitrés

Desjardins, R. (2017). Translation, Social Media, and the Concept of Augmentation: The Good, The Bad, and the Interdisciplinary. Proceedings of the 8th International Conference on Social Media & Society 2017. Toronto, Canada.

Publications professionnelles

Desjardins, R. (2018). 'Translation Methodologies and Future Research in Light of Social/Big Data'. European Society for Translation Studies Newsletter (Hot Topics in Translation Studies). Disponible avec adhésion: http://est-translationstudies.org/intranet/est-newsletter/

Desjardins, R. (2018). 'Translation and Social Media: a few thoughts on a changing landscape'. Circuit: le magazine d'information des langagiers. numéro 138. Disponible en libre accès: http://www.circuitmagazine.org/dossier-138/translation-and-social-media-a-few-thoughts-on-a-changing-landscape

Communications arbitrées présentées à un congrès ou une conférence* (*8 dernières années)

Desjardins, R. (2019, septembre). Can Social Media Offer Some Clues about the Translators of Tomorrow and the Future of Translation? 9th Congress of the European Society for Translation Studies (EST Congress 2019): Living Translation, Stellenbosch University, Stellenbosch, South Africa.

Desjardins, R. (2019, juin). Does translation spark joy?: Exploring the performance of translation on Netflix from Tidying up with Marie Kondo, to Narcos, to Killing Eve through Twitter and other social data. Performing Translation: Translatorship in the 21st Century, University College Cork, Cork, Ireland.

Desjardins, R. (2019, juin). The Presence and Dissemination of Multilingual Social Content: lessons from (non)translation on social platforms. Canadian Association for Translation Studies (CATS) - SSHRC Congress, University of British-Columbia, Vancouver, Canada.

Desjardins, R., Larsonneur, C., Lacour, P. (2018, juillet). When Translation Goes Digital: Social, Legal, and Economic Issues. International Association for Translation and Intercultural Studies - 2018 International Conference (Translation & Cultural Mobility), Hong Kong Baptist University, Hong Kong.

Desjardins, R. (2017, novembre). Disruption, Augmentation, and Liberation: how and why social media matter for translators and translation scholars. Translation Conference 2017: Translation and Disruption: Global and Local Perspectives. University of Portsmouth, Portsmouth, UK.

Desjardins, R. (2017, juillet). Translation, Social Media, and the Concept of Augmentation. Social Media & Society International Conference. Ryerson University, Toronto, Canada.

Desjardins, R. (2017, avril). #SelfieNotSorry: What Translation Studies Can Teach Social Media Studies about Intersemiotic Translation in the Online Performance of the Self. Congrès mondial de la traductologie. Université Paris-Nanterre, Nanterre, France.

Desjardins, R. (2016, mai). Translation and the shaping of food tourism and food cultures on social media: towards #newparadigms. Communication résentée à la 2e édition de la International Conference on Food and Culture in translation, Catania, Italie.

Desjardins, R. (2016, mars). La traduction au service des Food Studies : la traduction et la diffusion des savoirs culinaires au Canada. Communication présentée à la première édition du colloque Études du fait alimentaire en Amérique, Montreal, Canada.

Desjardins, R. (2015, juillet). Online Social Media Literacy and Competencies: a key topic in today’s translation curricula. Communication présentée à la 5e édition de l’International Association of Translation and Intercultural Studies Conference, Belo Horizonte, Brazil.

Desjardins, R., Cooke, N., Charron, M. (2014, mai). Canada Brings Food to the Table : a Canadian Culinary Conversation (PANEL). Communication présentée à première édition de la International Conference on Food and Culture in Translation, Bertinoro, Italie.

Desjardins, R. (2013, novembre). The Official Languages Act and Canada’s Brand of Bilingualism: Out of synch with the global village? Communication présentée à la conference The Communication Galaxy (Global Communication Association Annual Conference), Ottawa, Canada.

Desjardins, R. et Charron, M. (2013, octobre). From Celebrity Chefs, to Cookbooks, to Policy: How Translation Acts as a Vector for the Dissemination of Food-Related Discourses. Communication présentée à la 3e édition de la International Conference on Food Studies, Austin, Texas, États-Unis.

Charron, M. et Desjardins, R. (2012, septembre). Au carrefour des Food Studies et de la traductologie. Communication présentée à la conférence Le manger et le dire, Bruxelles, Belgique.

Desjardins, R. (2012, avril). Social Networking and Translator Training : Teaching Social Networking Literacy for Translator Trainees (preliminary observations). Communication présentée à la LTTC Conference: The Making of a Translator, Taipei, Taiwan.

Desjardins, R. (2011, avril). How Facebook can Revamp Translator Training. Communication présentée au Forum 2011 Innovations in Translator, Interpreter and Localizer Education, Monterey, Californie, États-Unis.

Plénières (keynotes)

À venir - Desjardins, R. (2020, avril). Titre à confirmer. Plénière l'Odyssée de la traductologie à l'Université Concordia, Montréal.

Desjardins, R. (2019, octobre). Translation Studies, Social Media, and the Digital Humanities : lessons from Zooniverse, Instagram, Netflix and beyond. Writing/Translating Social Media. Université Paris 8, Paris, France. http://www.ea-anglais.univ-paris8.fr/spip.php?article1417

Desjardins, R. (2019, septembre). If English is the lingua franca of social media, what's a translator to do?: thoughts on a shifting landscape. Staff conference (Translation Strategy) The Language Crowd: how digital and social media are impacting translation. European Economic and Social Committee - European Committee of the Regions, Bruxelles, Belgique.

Desjardins, R. (2018, octobre). De la traduction raisonnée à la traduction augmentée: une profession à repenser. Journée de formation Edgar. Saint-Roch-de-Mékinac, Québec, Canada.

Desjardins, R. (2018, mars). A Case for "Augmented" Translation Pedagogy. Symposium sur la pédagogie de la traduction 2018: Intégration du numérique dans l'apprentissage et l'enseignement de la traduction. Université d'Ottawa, Ottawa, Canada.

Desjardins, R. (2018, mars). Translation #FTW: Why a Future in Translation is 'lit'. Plénière à l'intention des étudiants et étudiantes. Jeux de la traduction, édition 2018. Université d'Ottawa, Ottawa, Canada.

Comptes rendus critiques

Desjardins, R. (2017). Translation Across Languages and Cultures. The Interpreter and Translator Trainer. 11(1): 96-98. DOI 10.1080/1750399X.2017.1305709

Desjardins, R. (2016) Translation and Web Localization. The Interpreter and Translator Trainer. 10(3): 364-366. DOI 10.1080/1750399X.2016.1236563

Desjardins, R. (2015). Nourrir la machine humaine: nutrition et alimentation au Québec, 1860-1945. CuiZine: The Journal of Canadian Food Cultures. 6(2): n.p. online.

Desjardins, R. (2012). Initiation à la traductologie : Penser la traduction, hier, aujourd’hui, demain, 2e éd. The Interpreter and Translator Trainer. 6(2): 270-273. DOI 10.1080/13556509.2012.10798839

Communications présentées dans le cadre d'un colloque intrauniversitaire

Desjardins, R. (2019, avril). La recherche au-delà de l'université: Traduire le cycle de la diffusion savante dans des contextes professionnels contemporains. Colloque sur l'innovation pédagogique (deuxième édition), Université de Saint-Boniface, Winnipeg, Canada.

Desjardins, R. (2018, avril). Le cycle de la diffusion savante, l'habileté numérique, la pensée critique, et la rétroaction par les pairs: Penser l'enseignement de la rédaction universitaire autrement dans le cadre du cours ENGL2001. Colloque sur l'innovation pédagogique (première édition), Université de Saint-Boniface, Winnipeg, Canada.

Bourses liées à la recherche

Bourse au doctorat FQRSC (concours 2011) - 6 667$

Bourse de doctorat du CRSH 2009-2011 (concours 2009) + Bourse d'Excellence de l'Université d'Ottawa (pour la durée de la subvention CRSH) - 40 000$

Bourse d'admission de l'Université d'Ottawa (Ph.D.) (concours 2006) - $67 560

Bureau
École de traduction
(local 3321)

Téléphone
204-237-1818 poste 342

Courriel
rdesjardins@ustboniface.ca

Matière enseignée
Traduction générale; traduction spécialisée; théories de la traduction; initiation à la recherche et à la rédaction universitaires; rédaction professionnelle

©2016 Université de Saint-Boniface